一、基本情况
张丹,女,1980年9月出生,硕士,副教授,主要专业方向:认知语言学、翻译理论与实践。
二、教育经历
2006年毕业于中南大学,外国语学院,获翻译学硕士。
三、讲授课程
《大学英语》、《高级英语》、《翻译理论与实践》、《英语修辞学》。
四、成果
(一)校级课题
(1)“理想化认知模式(ICM)在英语专业翻译课程教学中的应用研究”。
(2)“古诗词英译中‘焦点---背景理论’的应用与意境烘托”。
(二)发表论文
(1)《从中西文化差异论中西诗歌主题差异----< 长恨歌>与< 幸福的女郎>比较》湖南医科大学学报2005.01
(2)《论等效翻译观在几个层面上的指导作用》湖南医科大学学报2005.02
(3)《基于篇章结构上的所指意义和联想意义》湖南医科大学学报2006.01
(4)《概念隐喻图式对隐喻教学的意义》黑龙江科技信息2010.23
(5)《隐喻与转喻---认知的两大基石》南华大学学报2010.06
(6)《时间维度的意象图式在英汉语中的差异》长沙理工大学学报2011.05
(7)《概念整合理论下“有”的复合心理空间及意义构建》中国科教创新导刊2012.08
(8)《英汉语中“焦点/背景”设置对比反映的认知模式差异》南华大学学报2012.06
(9)《焦点/背景理论解释古诗词中的意境烘托》长沙铁道学院学报 2012.04
(10)《理想化认知模式下英汉语对人生的原型认知》江苏师范大学学报2013.06
(三)所获奖项
(1)《时间维度的意象图式在英汉语中的差异》获湖南省教育教学改革发展优秀成果二等奖;
(2)《时间维度的意象图式在英汉语中的差异》获湖南省科学研究工作者协会首届优秀论文二等奖。
(3)《英汉语中“焦点/背景”设置对比反映的认知模式差异》获湖南省教育教学改革发展优秀成果一等奖。